Arquitectura y Humanidades
Propuesta académica

Fernando Ruiz Granados

 

CASA DEL VIENTO

Tout ce qui fair le bois, les rivieres ou láir
A place entre ces murs qui croient fermer una chambre

Jules Supervielle


Erigir una casa
Levantar sus altos muros
Para guarecerse del frío y de la lluvia
De la furia del viento y de la tempestad
Erigir una casa
Que tenga como techo el cielo
Donde habite la claridad del día
Donde la noche
Descanse su silencio

Erigir una casa
Que proyecte su sombra en la página
Para marcar el transcurso de las horas

Para mirar el ascenso y la caída de la luz


 

ARENA

Nada hay aquí que se hermane con la piedra
De los templos enclavados en la roca viva
Cuya edificación comenzaba -relata Herodoto-
El día diez del segundo mes egipcio
Cuando las sagradas aguas del Nilo lo inundaban todo

De las pirámides orientadas hacia los cuatro Puntos Cardinales
Que erigieron cien faraones durante tres mil años
Con los bloques monumentales de las canteras de Arabia
Y que transportaron innumerables hombres
Sobre las hirvientes arenas del desierto

De los altos accesos y dinteles
De las columnas de augusto mármol
De los pasillos bajos que rendían reverencia a los reyes
En el Valle de los Muertos

De las tres pesadas compuertas que velaban
El sueño eterno del Faraón cuya cabeza descansaba
Hacia el Norte de la Tierra

De las hermosas piedras de granito rosa-siena
De la arenisca roja de Heliópolis
De las puertas de acacia laminadas en bronce
En cuyos símbolos reales se auguraba la eternidad

De los siglos insondables hoy perdidos en el tiempo

Nada hay aquí que se hermane con la piedra
Sólo este puñado de blanca arena
Que un día -bajo el signo de Ra-

Dominara el mundo


(Del libro Desierto)
Traducido al francés por Francoise Roy
De próxima aparición en Canadá.



 

DINTEL

The eternal seeks, and find, the temporal.
Theodore Roethke

La piedra eternal busca lo temporal
La esbelta columna que sostiene
El claro techo del cielo

El frontispicio del templo
Donde la luz de oro anima
Las figuras pétreas de los Dioscuros

La cóncava piedra de la clepsidra
Que guarda en su mano los instantes
Del inasible tiempo

El atezado bloque de granito
De las murallas imperiales
Que cubrirá la hierba

El diáfano estanque
Que contempla los jardines
Y cuya agua habrá de pervertirse

El poema que olvida
Los himnos y los trenos
El epitafio borrado por el limo

El cántaro roto de la sed
La sencilla piedra
Bajo la catedral del árbol



 

JARDÍN

En este lugar fue construido un jardín
En este lugar la luz levantó sus bóvedas
En este lugar fue sembrado el árbol
Cuya forma une al cielo con la tierra
En este lugar brotó la primera fuente
En este lugar nació el río de cuatro brazos
Que se extiende por los cuatro rumbos de la tierra
En este lugar todas las semillas rindieron fruto
En este lugar empezó todo

En este lugar el hombre nombró todas las cosas
A los peces del mar
A las aves del cielo
A las bestias de la tierra
En este lugar la mano desprendió el fruto

Si descansas tu oído sobre la tierra
Alcanzarás a oír sus antiguos murmullos

Si descansas tu oído sobre la tierra
Escucharás el vuelo del primer pájaro

Si descansas tu oído sobre la tierra
Escucharás tus pasos


 

COLINDANCIAS

El balcón da al jardín de la palabra
A los senderos de piedra del silencio
A la fuente cristalina que se enciende
Por el sonoro canto de los pájaros
A la dulce y blanca savia de la higuera
A la sangre obscura de su fruto
Al ciervo sobre la nieve
A la flor temprana de la mañana

Al libro que espera como un secreto
A la herrumbre del otoño
A la luz vencida del ocaso

El balcón da al jardín de la palabra
Al árbol que crece dentro del árbol
Al fruto desconocido

Al árbol despierto
En la blanca noche del poema



 

ESCRIBIR UN POEMA

Para abrir una ventana en la ventana
Para mirar otro paisaje en el sitio aprendido
De la memoria

Tensar el Arco y la Flecha
Y apuntar el ave que escribe el firmamento
Descubrir que el viento
Intermitente
Nos hace eludir el blanco

Escribir un poema
Para que la flecha se hunda
En el tronco de un árbol
Y de esa herida brote una rama

Y de esa rama esplenda un fruto



 

LA MANZANA

Desprender el fruto
La roja manzana del Paraíso
El perfecto fruto que pendió
De la rama más alta del jardín

Morderla
No para gustar de su sabor
Que contenta los sentidos

Probar del fruto para alcanzar
Su ardiente centro
Su ignorada esencia

Para vislumbrar el umbral del Comienzo
El corazón del fuego
Y volver al dulce calor
De la semilla

Para encontrar en lo minúsculo
La puerta al mundo



 

IMPERIOS

El faraón que construyó las grandes pirámides
Cuya momia se exhibe en una sala del Museo de Londres
El emperador que soñó la ciudad de la derrota
Las monárquicas cabezas que cayeron como frutos
Los cerrados palacios de los zares que visitan ahora los turistas
Los reyes que son monedas cuya efigie colecciona el numismático
El gigante que derribó David con una piedra
Los ejércitos invasores que son polvo
Las banderas que fueron arriadas para siempre
Los nombres que ya nadie recuerda
La cultura de los griegos que fue conquistada por los bárbaros
El Paraíso perdido que desdeñamos
Las grandes aventuras que causan bostezos en los niños
Los dioses primitivos que cayeron de los altares incendiados
La vida disecada en las páginas de un libro
Los templos saqueados de la Historia
Los monumentos que el hombre levantó e hizo caer
Los postulados de la filosofía que no descifraron el mundo
Los imperios que se desplomaron con el viento del tiempo
Los cantos olvidados
Los muros de la piedra abatida



 

TEMPLO MAYA

Esta civilización edificada en piedra
Se ha perdido
Sólo quedan ruinas
Sólo códices fragmentados
Sólo restos del Imperio
Donde moraba la luz

Sólo unas cuentas de sus collares
Sólo algunas plumas de sus tocados
De altos pájaros
Sólo pedazos de los dioses pétreos

¿A dónde encaminaron sus pasos?
¿Hacia dónde partieron?
¿Dónde los sacerdotes y los reyes?
Los hombres que adoraron al Sol
Dónde la música y las danzas
Los tambores ceremoniales
Las ofrendas y los cantos

Vinieron de la noche para construir
Los blancos templos que miraban al mar
El palacio de la piedra bajo el cielo

Llegaron al lugar que alineaba
Constelaciones
Trazaron las calzadas
Levantaron la pirámide
Por la que desciende la serpiente
Puntual de Kukulkán

Grabaron con glifos las lápidas
Los tableros
Los frisos
Las estelas
Labraron su historia en piedra
Y luego se marcharon
Para que sus secretos quedaran guardados
Como los tesoros ocultos en los cenotes

Erigieron su mundo de piedra
Su palabra de piedra
Borraron sus huellas
Y se alejaron en el ocaso
Para que su prodigio se perdiera
Para que la hierba creciera sobre la piedra



 

PIEDRA

Esta piedra fue la catedral erguida
La fortaleza inexpugnable
La torre soberbia que miraba correr los ríos
La piedra forjada por el fuego

Esta piedra conoce el curso de los vientos
La sombra del árbol en la siesta
La frescura de la hierba

Esta piedra coronó las almenas del castillo
Durmió en el fondo del estanque
Ha sido puerta del ancla y la tormenta

Esta piedra elevó los tronos
Y sella la tumba de los hombres
Sabe del ansia y del cansancio de las aves

Del rumor del mar en la bahía
Del espejeante color del desierto
Del sol y del polvo de las cosas
.


 

DECONSTRUCCIONES

La casa que ahora levantas
Se desplomó hace cien años

El camino que recorrieron
Tus pasos
Lo ha borrado la niebla

El ave cuyo canto
Te está permitido
Escuchar mañana
Es ya tan sólo
La estampa numerada
De un tratado de Ornitología

Todo lo que miran tus ojos
En este instante
Se ha perdido para siempre


 

 


Poemario Arquitectura y Humanidades